翻译考试常见问题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 常见问题 > 翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网

翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网

更新时间:2020-01-10 11:04:40 来源: 阅读量:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网的详细内容如下:

翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网

翻译考试经验:翻译意思的理解(2)

深入考虑关键词语的含义。我们学英语,往往喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,须首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。

  例1 He wasn’t drinking that night because he was the designated driver  .

  那天晚上他没有喝酒,因为他是指定的司机。

  例2 He’s always lethargic after little sleep.

  小睡之后他总是懒洋洋的。

  例3 The thought of going out in the rain and fog discouraged him.

  到雨中和雾里去的想法使他打了退堂鼓。

  例4 Our teacher has a true interest in her students.

  我们的老师对学生有真正的兴趣。中华考试

  例5 He speaks out about problems in government.

  他坦率指出政府中存在的问题。

  例6 the history of the church from the middle ages down to the present.

  这个教堂从中世纪到目前的历史。

  例7 That’s the last we’ll hear of it.

  这将是我们最后一次听到。

  这7个例子,译文的问题都出在名词没有处理好。driver不等于司机。英语喜欢用名词来表示人的某种能力。a good cook 是指很会做菜的人,a good singer 是指唱歌唱得好的人。after little sleep 相当于when he doesn’t get enough sleep。the thought of ...相当于when he thought of…。interest 在这里是concern。government 一词在这里没有冠词,是一个不可数名词,相当于governance, 意思是“治理国家”。the church 是指the whole body of Christian believers。the last 在这里得意思是a final mention。基于以上的理解,我们可以把上述7个例子的译文修改如下:

  ⒈ 那天晚上他没有喝酒,因为已确定由他开车。

  ⒉ 他一睡眠不足,就无精打采。

  ⒊ 一想到外面又是雨,又是雾,他就打退堂鼓了。

  ⒋ 我们的老师真正关心自己的学生。

  ⒌ 他坦率指出治理国家方面存在的问题。

  ⒍ 基督教从中世纪到现在的历史。

  ⒎ 以后不要再提这件事了。

以上就是翻译考试经验:翻译意思的理解(2)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

分享到: 编辑:admin