翻译经验:在翻译考试中容易混淆的英语词汇2-中华考试网
【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译经验:在翻译考试中容易混淆的英语词汇2-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译经验:在翻译考试中容易混淆的英语词汇2-中华考试网的详细内容如下:
翻译经验:在翻译考试中容易混淆的英语词汇2
complement VS compliment
complement:to make complete 补充。
例:This hat will complement my new dress.
compliment:A compliment is something said in praise 称赞。
例:Thank you for the compliment about my dress.
emigrate VS immigrate
emigrate:to leave one country to settle in another (由本国以往他国)移民。
例:I intend to emigrate from Hong Kong.
immigrate:to come to live in a new country(由外国而来)移民。
例:I intend to immigrate to Canada.
past VS passed
past :gone by or history 经过,过去、以往。转自:考试网 - [Examw.Com]
例:The car drove past my house.
My past is very interesting.
passed:pass的过去时态。
例:We passed through the town without stopping.
以上就是翻译经验:在翻译考试中容易混淆的英语词汇2-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!