2019年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(4)
【摘要】 翻译网权威发布2019年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(4),更多2019年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(4)相关信息请访问英语翻译资
翻译网权威发布2019年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(4),更多2019年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(4)相关信息请访问英语翻译资格考试网。奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的 发展和进步。现代奥林匹克运动的创始人顾拜旦(Pieere de Coubertin)认为体育是全人类的一项伟大事业。他将奥林匹克运动的目标设定为促进不同国家、不同文化之间的相互理解,从而促进和维护世界和平,推进人类文明。这一理想使奥林匹克运动得以经百年而不衰。作为全世界奥林匹克大家庭成员的一个盛大聚会,奥林匹克运动已经成为促进世界和平、进步与发展的一只重要社会力量。
参考答案:
The vitality and special appeal of the Olympic Games lie in the Olympic spirit, which is the soul of the soul of the Games. The goal of sports is to pursue comprehensive physical and mental development and, on the basis of this, to accelerate social progress. Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympiad, considered sports a great undertaking of humanity. The goal of the Olympic Movement defined by him is to promote undertaking among different countries and cultures, maintain world peace and advance human civilization. This ideal has enabled the Olympic Games to thrive for more than a century. The Olympic Games have been a grand gathering of members of the Olympic family throughout the world, and the Olympic Movement has become a major social force to promote world peace, progress and development.
相关文章推荐
- 2020年11月英语二级笔译实务试题英译汉参考译文
- CATTI翻译学习:英文标点符号的使用规则
- CATTI日语翻译:王毅国务委员兼外长2021年两会记者会(下)
- 2021CATTI英语翻译学习:词组以及固定搭配积累(6.7)
- 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(下)
- CATTI法语翻译:王毅同美国对外关系委员会视频交流致辞(上)
- 2021年CATTI中英文翻译:全面建成小康社会、扶贫开发
- 英语三级笔译学习:2020CATTI英语笔译综合词汇学习(11.1)
- 2021年6月CATTI备考重点词汇(6.26)
- 2021年英语一级笔译CATTI考试:疫情期间的快递小哥催生产业链
最新文章
- 1 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.9)
- 2 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.10)
- 3 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.11)
- 4 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(下)
- 5 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(上)
- 6 2021年英语三级笔译CATTI练习:王毅在中国—东盟建立对话关系30周年纪念研讨会开幕式上的致辞
- 7 2021年英语三级级笔译CATTI考试:传染病
- 8 2021年英语三级级笔译CATTI考试:数十年精准而持续的努力
- 9 2021年英语三级级笔译CATTI考试:抗疟药物
- 10 2021年英语三级级笔译CATTI考试:创新思维