翻译考试常见问题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 常见问题 > 积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网

积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网

更新时间:2020-01-16 17:35:37 来源: 阅读量:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网的详细内容如下:

积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网英语和汉语中的拟声词都很丰富,但是大部分的拟声词在发音上相差甚远。这是因为拟声词是按照某种语言的语音系统对客观世界的声音加以模拟改造的结果,所以不可避免地带有该语言的发音特征。因此,英语和汉语中的拟声词之间既存在相同之处又存在不同之处。它们大体可以归纳为以下三点:A. 同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表示:a-doodle-do──喔喔喔clip-clop──(马蹄)得得声tick-tack──(钟表)滴答声hoot(toot)──嘟嘟dub-a-dub──(鼓)咚咚声jingle-jangle──玎玲当啷A horse neighs/whinnies/nickers.马嘶/马鸣/马萧萧。A dog barks/yaps/yelps/bays/snarls/growls/howls.狗汪汪叫/犬吠。A fly hums/buzzes/drones.苍蝇嗡嗡/哼哼叫。A mosquito hums /buzzes/drones.蚊子哼哼/嗡嗡叫。A pig grunts/squeals. 猪咕噜咕噜/哼哼叫。B. 同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表达:meow(或meou)──喵hiss──嘶嘶(作声)dingdong──丁冬(声),叮当(声)ping──乒giggle──咯咯(地笑)pit-a-pat──劈劈啪啪(地)cuckoo──咕咕A cow moos.母牛哞哞叫。A pigeon coos.鸽子咕咕叫。C. 不同的声音用相同的拟声词:[w] babble[/w]──(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声smack──(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声)萧萧──(a horse) neighs, (the rain) patters, (the wind) whistles, (thetrees) rustle鸣──(birds) chirp, (frogs) creak, (a bugle) honks

以上就是积累:拟声词的英汉对照翻译-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

分享到: 编辑:admin