翻译考试常见问题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 常见问题 > 经验交流:笔译练习经验1-中华考试网

经验交流:笔译练习经验1-中华考试网

更新时间:2020-01-08 22:40:05 来源: 阅读量:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是经验交流:笔译练习经验1-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。经验交流:笔译练习经验1-中华考试网的详细内容如下:

经验交流:笔译练习经验1-中华考试网

      1. 成为合格的翻译之前,首先是合格的中文使用者。翻译做的工作是双语之间沟通的桥梁,但是经过我这几年的工作,我发现中文水平在很大程度上制约着翻译水平的提高,中文不好就意味着语言的根底不牢。

        特别是对笔译来说,更要求语言的精炼、精准,一些看似简单的例如“的”、“得”、“地”,“不做”和“不作”之间的差别等小问题,在实际翻译的过程中,都可能成为瑕疵。

        我的经验是,多读名家作品,可以的话多看一些文言文,学习中文的精炼和韵律的美感,这些积累会成为日后翻译水平精进的有力保证。

        另外,遇到拿不准的字词,一定要勤查字典,学会举一反三。

以上就是经验交流:笔译练习经验1-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

分享到: 编辑:admin