翻译考试考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试答案 > 2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆

2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆

更新时间:2020-09-09 18:01:24 来源: 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆的具体内容吧!

2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆

Dementia

痴呆

Dementia is an umbrella term for several diseases affecting memory, other cognitive abilities and behaviour that interfere significantly with a person’s ability to maintain their activities of daily living. Although age is the strongest known risk factor for dementia, it is not a normal part of ageing.

痴呆症是一种慢性或进行性综合征,通常是认知功能(即处理思想的能力)出现比正常年老过程更严重的衰退。它会影响记忆、思考、定向、理解、计算、学习、语言和判断能力,但不会影响意识。痴呆症是全世界老年人残疾和依赖他人的主要原因之一。

10 facts on dementia

关于痴呆症的10个事实

Dementia is a syndrome, usually of a chronic or progressive nature, caused by a variety of brain illnesses that affect memory, thinking, behaviour and ability to perform everyday activities.

痴呆症是一种慢性或进行性综合征,由多种影响记忆、思考、行为和日常活动能力的脑部疾病引起。

The number of people living with dementia worldwide is currently estimated at 50 million and will almost triple by 2050.

据估计,全世界痴呆症患者数量为4700万,到2030年将达到7500万人。痴呆症患者数量到2050年预计将是现在的近三倍。

Dementia is overwhelming not only for the people who have it, but also for their caregivers and families. There is a lack of awareness and understanding of dementia in most countries, resulting in stigmatization, barriers to diagnosis and care, and impacting carers, families and societies physically, psychologically and economically.

痴呆症不仅使患者不知所措,还会给其家庭和照护者带来巨大负担。在大多数国家,由于对痴呆症缺乏认识和理解,造成了歧视以及诊断和护理障碍,并从身体、心理和感情等方面影响照护、家庭和社会。

点击查看讲义辅导资料及网校课程

口译:翻译资格考试三级口译模拟题

笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

资料来源考必过老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

下载焚题库App——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载App掌上刷题】

以上就是考必过小编为大家整理的关于2020CATTI笔译三级英译汉资料:痴呆的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:jiji