2019年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1)
【摘要】 翻译网权威发布2019年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1),更多2019年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1)相关信息请访
翻译网权威发布2019年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1),更多2019年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1)相关信息请访问英语翻译资格考试网。A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to ① a fundamental change in the way we work. The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically. Today the majority of jobs are in the service industry, and the number is on the rise.
More women are in the work force than ever before. There are more part- time jobs. More people are self-employed. Above all, the economic transformation is giving rise to② a radical~ new way of thinking about the nature of work itself. Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers——all these are being challenged.
难点提示:
①转变为,转化为
②引起,导致
③根本的,彻底的
参考译文:
一个新时代降临在我们身上。随你怎么称呼它:叫它服务型经济、信息时代,或者知识社会都行。它都反映在我们工作方式的根本改变上。靠生产物品谋生的人的比例大幅度下降。今天,大多数的人们都从事服务性行业的工作,而且人数呈上升趋势。
劳动力中妇女的人数比以往任何时候都多。有更多兼职的工作。更多的人成为个体劳动者。最重要的是,经济的转变带来了对于工作本身的一种全新认识。工作和事业,成功所必需具备的技能,甚至就连个人与雇主的关系——长期以来对所有这些问题所持的看法都受到了挑战。
相关文章推荐
- 中英文翻译下:2021年王毅在《求是》发表署名文章
- 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(下)
- 2020中英对照:习近平主席在上海合作组织成员国元首理事会第二十次会议上的讲话
- 2021年英语三级级笔译CATTI考试:控制饮食
- 2021年CATTI 英语翻译实务翻译练习二
- 2020年翻译考试:部分国际组织名称缩写
- 2021年英语三级级笔译CATTI考试:传染病
- 2021年湖南省翻译专业资格水平考试考务工作通知
- CATTI韩语翻译:王毅国务委员兼外长2021年两会记者会
- 2021年英语三级笔译CATTI练习:王毅在中国—东盟建立对话关系30周年纪念研讨会开幕式上的致辞
最新文章
- 1 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.9)
- 2 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.10)
- 3 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.11)
- 4 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(下)
- 5 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(上)
- 6 2021年英语三级笔译CATTI练习:王毅在中国—东盟建立对话关系30周年纪念研讨会开幕式上的致辞
- 7 2021年英语三级级笔译CATTI考试:传染病
- 8 2021年英语三级级笔译CATTI考试:数十年精准而持续的努力
- 9 2021年英语三级级笔译CATTI考试:抗疟药物
- 10 2021年英语三级级笔译CATTI考试:创新思维