翻译考试考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试答案 > 2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡

2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡

更新时间:2020-09-09 17:36:31 来源: 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡的具体内容吧!

2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡

Sri Lanka is small, and this is called "a tear in the Indian Ocean" or "a pearl in the Indian Ocean", like a tear or a pearl, like her conflicting history and beauty.

斯里兰卡很小,这个被称作「印度洋上的一滴眼泪」或者「印度洋上的一颗珍珠」,像眼泪又似珍珠,如同她衝突的历史与美感。

Sri Lanka has ruled by portugal, the Netherlands and the UK, in recent years, the civil war ceasefire, pluralistic culture attract travelers from all over the world come to visit, full of design feeling of the fashion hotel soon, flight, boutiques, cafes are visible, but with the salon, barefoot step in the mud, the squat toilet between township roads, formed the sharp contrast.

斯里兰卡曾经先后被葡萄牙、荷兰及英国统治,近年内战停火,多元的文化吸引世界各地旅人前来造访,富有设计感的时尚旅店陆续进驻、航班渐增,精品店、咖啡馆更是随处可见,但又与在地身围沙龙、赤足踩在泥地上,乡道间的低矮茅房,形成了强烈对比。

This is a buddhist country, tour guide said, 20 million people have four ethnic groups, four religions, but the sangjaro and Buddhism account for nearly 70 percent, this is also South Asia, with Bhutan ranked as the only two buddhist countries, religious buildings can be seen everywhere. Another focal point, it is tea garden, "Ceylon black tea" carry reputation the whole world, tea garden scenery also became one of the tourist attractions must appreciate.

这是一个佛教国家,导游说,2000万人口裡有4个民族、4个宗教,但僧迦罗人与佛教占近7成,这也是南亚地区中,与不丹并列为唯二的佛教国家,宗教建筑随处可见。另一个焦点,则是茶园,「锡兰红茶」载誉全球,茶园风光也成了旅人必赏的景点之一。

● the eighth wonder of the world at lion rock

●登狮子岩 世界第八大奇蹟

The tour guide said that lion rock is the "mark" of Sri Lanka, not to have been to the country is not aware of the country.

导游说,狮子岩是斯里兰卡的「印记」,没来过等于不认识这个国家。

The road to lion rock, surrounded by lush green, was once the palace of the patricide king casapa, who built his palace on top of the stone, built a moat around it, then became a monastery, and then disappeared into history until English archaeologists discovered it in the jungle. The rock is 200 meters high, with winding stone steps reaching the top and a concave rock in the middle.

通往狮子岩的道路,尽是蓊鬱的绿,这裡曾是弑父夺权的君王卡萨帕的宫殿,他在巨石顶端建造宫殿,并在周围修筑了护城河,之后成为修道院,接著隐入历史,直到英国考古学家在丛林裡发现它。这块巨岩有200公尺高,蜿蜒的石阶可以一直攀登到顶部,中段有处凹入的石岩,约1500年前的画作依然保持鲜丽色彩,画作多半是半裸的仕女,戴著华丽的头饰。

Climbing lion rock is harder than expected. Called "the eighth wonder of the world," "machu picchu in the Indian Ocean," it fell like a boulder from the sky onto a vast plain, formed by the condensation of volcanic lava and the erosion of rain. Walk around the moat outside the site into the Water Gardens, Boulder Gardens and other sites below lion rock, and Cobra Hood Cave, named for the rock topped with a rattlesnake.

攀登狮子岩,比想像的吃力。这裡被称作「世界第八大奇蹟」,「印度洋上的马丘比丘」,像一块从天而降的巨石,坠落在一片辽阔的平原上,它来自火山熔岩冷凝,再加上雨水侵蚀而成。沿路绕过遗址外的护城河,进入「狮子岩」下方的水庭园(Water Gardens)、巨砾庭园(Boulder Gardens)等遗址,还有一处因顶部形似响尾蛇的巨石而得名的Cobra Hood Cave。

Overlook lionrock, climbing a mountain is the endless road, paved with iron plate back staircase drumming in the foot, the half-naked had, followed by large flat and bare rock, who is said to be the Mirror of the "king", therefore, also known as the Mirror Wall (Mirror Wall) with one thousand on graffiti to tourists, as far as dates back to the 6th century BC.

远眺狮子岩之后,就是无止尽的登山之路,铁板铺成的迴旋梯在脚下咚咚作响,探完半裸的仕女图,接著是大片平整又光秃的岩壁,据说曾是「国王的镜子」,因此又称镜子牆 (Mirror Wall) 上有著千年来游客的涂鸦,最远可追溯到西元6世纪。

Through the narrow walkway, the view is suddenly widened. The broad platform has a pair of sharp and thick lion claws, which is also the only symbol of "lion" left in the lion rock.

通过窄狭的走道,接著视野豁然开阔,宽大的平台有对锋利粗壮的狮爪,这也是狮子岩仅存「狮」的象徵。

● the kandy statue of Buddha and British architecture in the holy city

●圣城康提 佛像与英式建筑

Kandy is an ancient city, surrounded by tea gardens and lakes, and many English buildings left behind. In the middle of the European style stands a huge Buddha statue. Kandy, which means "great city" or "capital" in sinhalese, is said to have been brought into Sri Lanka by an Indian princess in the 4th century AD with a tooth from the Buddha's death hidden in her hair.

康提( Kandy )是座古都城,山林茶园与湖泊环绕,还有许多遗留的英式建筑,欧风之间矗立著巨大佛像,嘟嘟车叭叭叭的快驶其间,动与静巧妙相融。Kandy在僧伽罗语中意为「伟大之城」或是「首都」,据说西元4世纪,印度公主将佛陀圆寂时的一颗牙齿藏在头髮中带进斯里兰卡,至今保存在康提佛牙寺中,成为斯里兰卡最神圣的地标。

This tooth of Buddha, which has many legends, is also the main character in many movies. people from all walks of life fight for this supreme symbol of religion and kingship. Nowadays, getting into the temple is even more difficult. You have to change into a clean and white suit and go through various security checks, including everyone taking turns to enter the small room for a thorough inspection. Then you can take off your shoes and socks and worship the Buddha in the purest heart.

这颗有诸多传说的佛牙,也是许多电影裡的主角,各方人马为此宗教与王权的至高象徵,以生命拚搏。如今,要入寺也难上加难,得先换装、一身淨白,再经重重安检,包括每人轮流进入小房间彻底检查,接著脱下鞋袜,以最纯淨的心,入寺礼佛。

The temple was built in the 15th century and expanded by successive Kings. Surrounded by the temple river, the temple has two layers, hall set hall, complex structure, among them, the most important building is the central hall, stone, wood, ivory carving, gold and silver casting ornaments, walls, beams and even the ceiling are full of color painting, like an art museum.

佛牙寺建于15世纪,经过历代国王扩建,规模宏大。周围有护寺河环绕,寺院有上下两层,厅堂套厅堂,结构複杂,其中,最重要的建筑是中心大殿,内有石雕、木雕、象牙雕、金银铸饰等,牆壁、梁柱甚至天花板上都布满了彩绘,宛如艺术博物馆。

A heavy pass, strange music sounds, sentient beings respect. Waiting for the completion of rites and music, and then around into the second floor of the inner temple, is also the center of the temple, the middle of the hall dedicated to a sitting Buddha, left dark room is the place for the tooth worship. But even into the temple of Buddha tooth, also do not see the Buddha tooth, it is protected by seven layers of golden urn, the tower is full of gemstones, layers of golden urn phase cover, the last small pagoda less than one meter high, the tower has a golden lotus flower, stamens have jade ring, the Buddha tooth is placed in the jade ring. It is said that the seven layers of the golden urn has a total of 19 keys, usually by the hereditary 19 directors custody, must all to all to open the golden urn. Every year, during the Buddha's tooth festival around the full moon in July or August, elephants are carried around the city.

点击查看讲义辅导资料及网校课程

口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

资料来源考必过老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

下载焚题库App——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载App掌上刷题】

以上就是考必过小编为大家整理的关于2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:caocao