英语六级报名时间
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 英语六级 > 报名时间 > 2020年12月六级翻译练习:水饺

2020年12月六级翻译练习:水饺

更新时间:2020-11-13 15:21:37 来源:网络 阅读量:

【摘要】 北方人在冬至那天吃水饺,在大年三十也吃饺子。考必过小编为大家整理了关于“2020年12月六级翻译练习:水饺”的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下“2020年12月六级翻译练习:水饺”的具体内容吧!

2020年12月六级翻译练习:水饺

翻译练习题:水饺

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括:1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

以上就是考必过小编为大家整理的关于“2020年12月六级翻译练习:水饺”的相关信息,可见饺子已经成文了人们心中健康、平安和一家人团圆的象征。想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:xiaojingjing