翻译考试考试真题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试真题 > 历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题[1]

历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题[1]

更新时间:2017-11-13 14:10:52 来源: 阅读量:

【摘要】 翻译网权威发布历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题,更多历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题相关信息请访问英语翻译资格考试网。

历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题[1]翻译网权威发布历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题,更多历年英语翻译资格三级笔译实务汉译英真题相关信息请访问英语翻译资格考试网。坚持对外开放基本国策,坚定不移地发展开放型经济、奉行互利共赢的开放战略,是改革开放30多年来中国经济持续快速发展的一条成功经验。招商引资、择优选资,促进“引资”与“引智”相结合,是中国对外开放的重要内容。

  截止2010年7月,中国累计设立外商投资企业69.8万家,实际使用外资1.05万亿美元。对外开放、吸引外资是互利共赢的。对中国来说,通过持续吸引外资为国家现代化建设提供了必要的资金、先进的技术和宝贵的管理经验以及众多国际化人才。对外商投资企业来说,则赢得了可观的投资回报。不少在华外商投资企业成为其母公司全球业务的增长亮点和利润中心。

  近年来,按照完善内外联动、互利共赢、安全高效的开放型经济体系的要求,把“引进来”和“走出去”更好地结合起来,支持外商投资企业(这里其实不太确定,不过印象中可能是“外商投资企业”)在研发、生产、销售等方面开展国际化经营。目前,中国正在培育发展本国的跨国公司,支持有实力的企业建立国际营销网络,加强境外基础设施建设合作,推动国内产业转型,带动相关产品和服务出口。

  原文出处:

  2010年9月7日国家副主席习近平在联合国贸发会的发言

  尊敬的素帕猜秘书长,各位来宾,各位朋友,女士们,先生们:

  联合国贸发会议第二届世界投资论坛于今年9月6日至9日在充满活力的中国厦门经济特区举办。厦门经济特区建立30年来的持续快速发展,见证了发展开放型经济的正确性,诠释了广泛吸引外资、开展互利合作的重要性。在这里,我谨代表中国政府和人民,对本届论坛的召开表示热烈祝贺!向出席论坛的各国国家元首、政府首脑和政要,相关国际组织代表,以及来自世界各国的1000多名商界精英表示诚挚欢迎!

  2008年由联合国贸发会议发起主办的首届世界投资论坛,对改善世界投资环境、促进投资合作发挥了积极作用。本届论坛以“投资与可持续发展”为主题,顺应了世界各国特别是发展中国家引进跨国投资促进经济发展的普遍愿望,有利于推动实现联合国千年发展目标。在这里,我谨向长期以来为维护和促进发展中国家利益作出重要贡献的联合国贸发会议表示崇高敬意!

分享到: 编辑:admin