2021年6月英语二级笔译考试:劳动力利用不足与经济增长
【摘要】 2021年上半年翻译专业资格考试已经结束,不知道大家考的怎么呀?考必过小编为大家整理了关于“2021年6月英语二级笔译考试:劳动力利用不足与经济增长”的信息,下面我们就一起来看下“2021年6月英语二级笔译考试:劳动力利用不足与经济增长”的内容吧!
话题:劳动力利用不足与经济增长
According to a new International labour organization, unemployment is projected to increase by around 2.5 million in 2020. As the global labour force increases, not enough new jobs are being generated to absorb new entrants to the labour market. Almost half a billion people are working fewer paid hours than they would like or lack adequate access to paid work.
For millions of ordinary people, it's increasingly difficult to build better lives through work. Persisting and substantial work-related inequalities and exclusion are preventing them from finding decent work and better futures. That's an extremely serious finding that has profound and worrying implications for social cohesion.
The mismatch between labour supply and demand extends beyond unemployment into broader labour underutilization. In addition to the global number of unemployed (180million), 165 million people don't have enough paid work and 120 million have either given up actively searching for work or otherwise lack access to the labour market. In total, more than 470 million people worldwide are affected.
At the global level, income inequality is higher than previously thought, especially in developing countries. Worldwide, the share of national income going to labour (rather than to other factors of production) declined substantially between 2004 and 2017, from 54 percent to 51 percent. With this economically significant fall being most pronounced in Europe, Central Asia and the Americas.
Moderate or extreme working poverty is excepted to edge up in 2020-21 in developing countries, increasing the obstacles to achieving Sustainable Development Goal I on eradicating poverty everywhere by 2030. Currently working poverty (defined as earning less than us$3.20 per day in purchasing power parity terms) affects more than 630 million workers, or one in five of the global working population.
Other significant inequalities-—defined by gender, age, and geographic location—remain stubborn features of current labour markets, limiting both individual opportunities and general economic growth. In particular, a staggering 267 million young people caged 15-247 are not in employment, education, or training situation, and many more endure substandard working conditions.
The report cautions that intensifying trade restrictions and protectionism could have a significant impact on employment, both directly and indirectly.
Looking at economic growth, the current pace and form of growth is hampering efforts to reduce poverty and improve working conditions in low-income countries.It is recommended that the type of growth needs to shift to encourage higher-value added activities, through structural transformation, technological upgrading and diversification.
Labour underutilization and poor-quality jobs mean our economies and societies are missing out on the potential benefits of a huge pool of human talent. We will only find a sustainable inclusive path of development if we tackle these kinds of labour market inequalities and gaps in access to decent work.
以上就是考必过小编为大家整理的关于“2021年6月英语二级笔译考试:劳动力利用不足与经济增长”的相关信息,接下来就是静静等待出成绩的时间啦,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。
相关文章推荐
- When every vote counts:选票结果如何影响美国未来(三)
- 2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场
- 2021CATTI三级笔译:新冠肺炎患者康复后还会再次感染吗?
- 2020年英语三级笔译外刊学习(11.1)
- 王毅在新冠肺炎疫情问题特别联大上的讲话
- 2021CATTI英语翻译学习:词组以及固定搭配积累(6.7)
- 2020年12月李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第19次会议上的讲话
- 2021年6月英语二级笔译考试:隐喻
- 2021年6月CATTI备考重点词汇(6.28)
- 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(上)
最新文章
- 1 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.9)
- 2 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.10)
- 3 2021年8月CATTI备考阅读练习(8.11)
- 4 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(下)
- 5 2021三级笔译CATTI练习:世卫组织总干事在国际奥委会上的主旨演讲(上)
- 6 2021年英语三级笔译CATTI练习:王毅在中国—东盟建立对话关系30周年纪念研讨会开幕式上的致辞
- 7 2021年英语三级级笔译CATTI考试:传染病
- 8 2021年英语三级级笔译CATTI考试:数十年精准而持续的努力
- 9 2021年英语三级级笔译CATTI考试:抗疟药物
- 10 2021年英语三级级笔译CATTI考试:创新思维