翻译考试考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试答案 > 2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场

2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场

更新时间:2020-11-25 16:57:01 来源:网络 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于“2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场”的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下“2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场”的具体内容吧!

2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场

Lei jun, the founder and boss of Xiaomi, a Chinese smartphone-maker, has long had something of an inferiority complex. For a decade Xiaomi has played second fiddle to Huawei, a rival Chinese producer of handsets. In a recent live-streamed address watched more than 30m times, Mr Lei admitted that his firm is not yet “in the same league” as Huawei. The audience, comprising mainly “Mi fans” (as devotees of Xiaomi products are known), booed the dispiriting assessment. That prompted Mr Lei tochange tack, quickly adding that “you will find lots of things we do well”.

inferiority complex n. 自卑情结; 自卑感

play second fiddle (to sb) (给某人)当第二把手(副手),居次要地位

handset /'hæn(d)set/ n. 电话听筒

boo /buː/ v. 发嘘声,嘘(某人等)(表示反对或反感)

dispiriting adj. 令人沮丧的;使人气馁的

Investors are not complaining. Xiaomi’s share price has doubled since June. Its value surged to $80bn on November 5th. The main explanation is the flagging performanceof none other than Huawei, which has been cut off from a critical resource—mobile chips—after export restrictions imposed by America came into effect on September 15th. The regulations prohibit chip manufacturers whose products contain American technology, including suppliers outside America, from selling to Huawei, which is accused of acting on behalf of the Communist Party. The chokehold is likely to depress Huawei’s sales for the foreseeable future.

flagging /'flægiŋ/ adj. 疲倦的; 逐渐衰弱的,萎靡的

cut off 中断,切断(电、煤气、水等的供应)

chokehold n. 掐脖子

Xiaomi is better insulated from the geopolitical storm. Unlike Huawei, which sells telecoms gear to foreign network operators, Xiaomi runs only a consumer operation. It is thus less likely to stoke foreign ire.

insulate /'ɪnsjʊleɪt/ vt. 使免除(不愉快的经历);使免受(不良影响);隔离

stoke /stəʊk/ vt. 加剧,激起

ire /'aɪə/ n. (U) 愤怒

New data from Canalys, a research firm, suggest that Xiaomi is cashing in on Huawei’s troubles. In the third quarter Xiaomi shipped 47m smartphones worldwide, up by 45% year on year. Huawei hawked more handsets, 52m units, but that is down by 23% from a year ago and the next quarter will almost certainly be even weaker. Xiaomi could soon overtake Huawei to become the world’s second-biggest smartphone vendor—behind only Samsung, which shifted 80m units in the quarter. Xiaomi is theundisputed winner from Huawei’s woes. Compared with the same period last year, third-quarter shipments from Samsung and Apple, which dispatched 43m handsets, barely budged. This suggests that consumers regard Xiaomi smartphones as a suitable substitute for Huawei’s products.

cash in [+on] (靠不正当手段)赚钱; 利用

hawk /hɔːk/ vt. (到处)叫卖,兜售

undisputed /ʌndɪ'spjuːtɪd/ adj. 无可争辩的,毫无疑问的

Like its Chinese rival, Xiaomi tries to cater to every customer. Wealthier folk favour theflagship “Mi” phones. “Redmi” phones are aimed at the mass market (similar to Huawei’s “Honor” series). This explains Xiaomi’s popularity in both developed and developing countries. It is the leading smartphone supplier in markets as diverse as India and Spain. Apple’s pricey products have less appeal in poorer countries.

flagship /'flægʃɪp/ n. (公司的)旗舰产品; 旗舰店

The question is how long Xiaomi can sustain its fortuitous ascent. A new administration in America may lift restrictions against Huawei, enabling it to buy chips from global suppliers once again. If that happens, Xiaomi could be squeezed. To avoid this fate it talks of building on an “ecosystem” designed to keep customers interested. In addition to smartphones, which account for three-fifths of revenues, the company sells a range of smart devices, from light bulbs to electric scooters. It also offersfintech services like micro-lending. Xiaomi’s sense of inferiority could be a thing of the past.

fortuitous /fɔː'tjuːɪtəs/ adj. 偶然(发生)的; 幸运的

ascent /ə'sent/ n. (U) 提高,前进

lift /lɪft/ vt. 解除(某项规定或法规),撤销(限制)

scooter /'skuːtə/ n. 小型摩托车

fintech n. 金融科技,由英文单词Fintech翻译而来,Fintech则是由金融“Finance”与科技“Technology”两个词合成而来。

micro-lending 小额贷款

a thing of the past 不复存在的事物;过去的东西

背景阅读

今秋的手机排位赛中,苹果和华为似乎一直是人们的焦点。

在10月23日苹果iPhone 12和iPhone 12 Pro开售的十二个小时后,华为召开全球发布会,宣布正式推出Mate 40系列。

一个美国科技巨头与中国科技巨头在同一条跑道内摩拳擦掌,双方都在展示着自己的技术实力,以此来吸引更多的消费者前来购买。

但今年的战况不同以往,在美国封杀华为后,导致华为麒麟芯片暂时无法满负荷供应。有业内人士称,台积电供应给华为的麒麟9000芯片不过1000万片,最多能够保持1000万台华为手机的交付,而这还只是总体数字。

虽然近期美国开放了台积电面向华为供货的许可,但其仅限于4G技术,以及28nm等成熟工艺,并不包含最新的5nm制程工艺,而5G核心芯片也被要求不得供向华为。

以此看来,华为芯片在短期内供应危机仍将持续,尤其是中高端芯片。因此,这不得不使华为暂时调转船头,在发力手机业务的同时向IoT生态链产品进攻。

任何竞争对手都想抓住这次华为掉队的机会,以此来分食华为在国内以及国际市场的份额。国际厂商苹果也开始对华为的围捕。今年4月,苹果推出廉价版机型iPhone SE2,试图利用中低端机型来瓜分华为对等的产品线,但最终效果甚微。

捷足先登的并非苹果,而是小米。据IDC公布的数据显示,2020年第三季度,小米手机全球出货量4650万台,市场份额13.1%,同比增长42%。小米创始人雷军在2020年小米开发者大会上称,小米在全球的智能手机份额已经重新回到全球前三。

华为掉队

在华为禁令即将生效前10余天前,小米和众多代理商经销商坐在一起召开了一次沟通会,而沟通会的主要内容就是小米希望借助华为禁令生效后缺货的机会重新占领市场。

此时的小米已经被华为“压制”一年多时间,自从华为事件以来,其在市场中的占有率节节攀升,甚至一度超越小米,即便在小米2019年出货量下跌之时,华为的出货量却不断增加。

“小米说开一家店就能有补贴,想让我们也多卖一些小米的产品。”河北经销商徐朗对「Wise财经」说,他们目前的这家店面是由OPPO转到华为的,在华为重新反攻中国市场时也拿到了很多补贴,所以转型做华为,但现在华为有困难了,小米又想趁虚而入。

徐朗认为,现在的格局很像2019年初的华为,大家本以为OPPO和vivo会参与这场大战,但参战最积极的反而是小米。“OV在今年下半年没有动作了,也没有发布新手机,取而代之的是他们的子品牌IQOO和Realme。”

今年下半年,OV的攻势逐渐减小,OPPO内部换帅是其中原因之一,但更多的是源于欧加集团的战略性调整。有OPPO内部人士透露,OPPO在后期的战略是逐步提升研发水平,而非大力营销,砍掉销量不好的机型,大力打造精品。

另外,徐朗告诉「Wise财经」,OPPO也在线下市场大力布局,以此应对华为日后所留下的市场空白。

这与沈义人时代的战略截然不同,从重营销到重研发,或许是每个手机厂商的必经之路。小米在本届开发者大会中也宣布,明年扩招1500名研发人员。

“小米和OPPO相比其实两者实力面不同,OPPO是硬件起家他在研发上会具有优势,而小米目前在IoT方面的发力也是其它厂商无法相比的。”一位手机行业分析师说道。

“小米也在积极地和我沟通,希望能够支持他们。”除了河北,江苏手机经销商王力也同样接到了来自小米的橄榄枝。王力说,现在小米想要经销商继续来支持他们,毕竟在去年小米的成绩不是很亮眼,但卖小米的产品的确是不挣钱的。

北京经销商马亮告诉「Wise财经」,小米的产品在今年的销量与往年相比也基本持平,没有过多的增加或减少。“比较好的是小米10系列,以及Redmi K30系列,但K30至尊版已经出了3个月了,现在货依然很少,拿货有溢价。”

「Wise财经」向全国多位手机经销商了解到,除了小米之外,OPPO虽然没有发布新机,但他们在线下的布局动作并未停歇,同时他们在加大线下渠道的铺货力度,投入大量补贴新增多项政策来提升手机销量。

今年9月,OPPO中国区总裁刘波曾发内部信,提到OPPO中国区今年整体销量预计提高至1亿部,下半年销量提高30%以上。

“想瓜分华为的市场份额我觉得还差一些,如果美国开放华为许可,华为一定会重新发起进攻。”上述手机分析师坦言,华为如今的体量已非常大,尤其市场份额并非说占就能占,但这也需要时间考验,如果美国一直不开放许可,那么华为只能将手机停产从而转向IoT生态发展。

华为发布的“1+8+N”生态链战略与小米的“铁人三项”战略相似。其中,“1”指手机,“8”指平板、TV、音响、眼镜、手表、车机、耳机、PC,“N”指移动办公、智能家居、运动健康、影音娱乐、智能出行等业务。

徐朗告诉「Wise财经」,目前华为的确在加大终端融合产品的发布以及售卖力度。除了华为手机,华为还主推MateBook笔记本电脑、MatePad平板电脑、手表、手环、耳机等产品。“华为鼓励我们对客户进行捆绑销售,像这次Mate 40 Pro就是捆绑销售的,需要搭配500多元的周边产品进行购买。”

余承东曾在一个会议上透露:华为在中国笔记本市场的占有率提升到16.9%,排名第二。可见,华为目前在抓住一切可以增大现金流的产品生态。

海外市场受冲击

2019年,华为将炮口调回国内,但在一年之后,华为的炮口不得不对准了自己,为了寻求日后的发展,不得不忍痛割爱,将荣耀整体打包出售。

“荣耀出售对于目前的华为来讲是一件好事,将荣耀整体出售给国资背景的企业有助于和美国的谈判,也有利于荣耀再次获得芯片的可能,从某种意义上来说,也算华为曲线救国的一个策略。”上述手机行业分析师说道。

小米保持世界前三仍有难度

与连连遭受打击的华为相比,小米的势头极为强劲。小米重返世界前三,雷军的欣喜之情溢于言表。

在今年小米开发者大会的现场,雷军显得格外激动,他表示目前小米研发团队超过10000人,2021年,小米将在十个领域扩招5000名工程师,占小米目前员工总数的近40%。

不得不承认,小米在时隔六年后重返世界前三,其运营战略和以技术理念确实可圈可点,然而接下的问题是,小米能否在技术创新、产品、市场策略以及种种不确定因素等方面继续保持良好的敏锐性,这才是真正考验小米的地方。

今年3月,华为轮值董事长徐直军表示,2019年华为研发费用达到1317亿元,占全年销售收入15.3%。高额的研发投入,也为华为带来了其他手机厂商无法比拟的优势,堪称小米的劲敌。

眼下,华为因为遭受接连不断的制裁,在欧洲市场的份额正持续下滑,至今年二季度,华为在欧洲市场已下滑至第四名,于是将市场慢慢转回国内,不过三季度的数据显示,华为在国内市场也开始出现下滑。

与此同时,在小米的2020年开发者大会上,雷军表示将“坚定不移地全球化,目标是在未来几年在欧洲排到第一名”,这意味着小米想扛过大旗,接替华为拿下欧洲市场。

但接替华为的位置并不简单。

以上就是考必过小编为大家整理的关于“2020年 CATTI 英语三级翻译练习 :小米、华为、海外市场”的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:xiaojingjing