翻译考试考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试答案 > 2020年CATTI备考重点词汇(11.18)

2020年CATTI备考重点词汇(11.18)

更新时间:2020-11-20 18:37:43 来源:网络 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于“2020年CATTI备考重点词汇(11 18)”的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下“2020年CATTI备考重点词汇(11 18)”的具体内容吧!

2020年CATTI备考重点词汇(11.18)

维和行动

peacekeeping mission

The white paper, titled "China's Armed Forces: 30 Years of UN Peacekeeping Operations," was released by the State Council Information Office. Serving on the UN missions for world peace, China's armed forces have become a key force in UN peacekeeping operations over the past three decades, says the document.

Peace is an aspiration and lofty goal shared by all mankind. UN peacekeeping missions were created for maintaining peace. And as an important means of upholding world peace and security, they now bring confidence and hope to the people in conflict zones.

国务院新闻办发布《中国军队参加联合国维和行动30年》白皮书。白皮书指出,30年来,中国军队为世界和平英勇出征、砥砺前行,成为联合国维护和平的关键力量。

和平是人类共同愿望和崇高目标。联合国维和行动为和平而生,为和平而存,成为维护世界和平与安全的重要途径。维和行动给冲突地区带去信心,让当地民众看到希望。

混合所有制改革

mixed-ownership reform

China will take steps to implement the three-year action plan on reforming the country's state-owned enterprises (SOEs). The SOEs should become market entities with core competitiveness and push forward the mixed-ownership reform in an active yet prudent manner.

The SOEs should play a larger role in leading innovation efforts as well as actions to improve the industrial and supply chains. Meanwhile, the SOEs shall act as a safeguard in terms of maintaining social development and improving people's livelihoods.

中国将实施国有企业改革三年行动。国有企业要成为有核心竞争力的市场主体,积极稳妥深化混合所有制改革。

国有企业要在创新引领和提升产业链供应链水平方面发挥更大的作用。同时要在保障社会民生等方面发挥特殊保障作用。

以上就是考必过小编为大家整理的关于“2020年CATTI备考重点词汇(11.18)”的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:xiaojingjing