翻译考试常见问题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 常见问题 > 2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网

2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网

更新时间:2020-01-07 13:12:07 来源: 阅读量:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网的详细内容如下:

2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网

2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧

  翻译资格考试目前考试分为两个部分:实务考试和综合能力考试。其中综合能力考试中最困难的部分是综述写作,它在100分的总分中占据30分之多。综述写作的失败必然导致整个综合能力考试的失败。

  所谓综述写作,就是听一段500字左右的文字,对它的大意进行归纳。它考察的是考生的逻辑归纳能力。逻辑归纳能力是口译必备的基本能力。本文将从听入、记录、整理、写作四个环节来提出一些综述写作的应试技巧,重点是听入部分。

  一、听入

  首先我们分析目前考过的试题:

  美国虐待儿童致死案(2003年12月)

  传媒对美国政治的影响(2004年5月)

  电视对美国社会的影响(2004年11月)

  雪的危害及预防(2005年5月)

  因特网的运用(2006年5月)

  从上述的考题看,在题材上不具有规律性。出题者的随意性较大。2004年的两次考题明显是来自于同一本材料。2004年的填空考试则更为离谱,两次考试的填空题居然出自同一篇有关朝核六方会谈的新闻报道。但从听力材料的类型看,以完整的议论文为主,均十分完整地陈述了一个事件或一个现象,有着完整的主线。这也就为我们分析提供了可能性。

  因此,在听入部分,我们首先要理解大意,抓文章的逻辑主线,抓主要信息点。切勿在听的过程中刻意追求细节,而损失大意。要勇于放弃一时听不懂的东西,关注后续信息。 综述写作的难点在于分辨信息点:哪些重要,哪些次要。考试评判的标准也是看考生是否能抓住主要信息点和次要信息点,

  综述写作的优势听到的材料时间长,可以放弃的信息较多,特别是一些例子。前面听不懂的可以依据上下文来理解。缓冲的空间比较大。

  什么是文章的主线?熟悉英文写作的人应该会注意到英文写作的模式化,即“开场-发展-结论”+“主题+论证+细节”。听者很好把握这样的思路。以2005年5月那篇《雪》一文来分析,文章共分为三大部分:雪这个自然现象的形成和分布,雪的危害和雪的预防。三部分的逻辑关系十分明确。如果我们能从宏观上来理解这篇文章,那么写作的时候结构会十分清晰。

  我把英语的不同文体分成以下几种逻辑主线:

  •时间顺序逻辑主线。常见于对事物以时间段发展变化的介绍类文章,有明确的时间点。每一个时间点代表了一个重要信息,很容易把握。

  •归纳介绍逻辑主线。这类从现象向结论归纳的逻辑容易造成理解上的错误。

  •问题分析逻辑主线。这类从结论向下展开论述分析的文章在英文议论文中最为常见,容易把握。

  •新闻模式逻辑主线。新闻模式常把最重要的信息放在文章的最前面,即新闻眼。然后按信息的重要性,由重要向次要逐步展开。

  •情节叙述逻辑主线。这种主线多见于故事类,较好把握。

  有了对文章基本逻辑主线的了解,我们才有可能大胆地去把握篇章。在听的过程中我们要特别注意一些主要信息点的外形特征,即一些基本逻辑词和短语:

  顺序关系: 1、2、3,let me begin, let me close, one, another, before, after, then, finally, in addition

  并列关系: and, while, meanwhile, at the same time, on one hand, on the other hand,

  反义词并列(good & bad, advantage & disadvantage)

  转折关系: but, however, whereas, nevertheless,

  让步关系: although, despite, in spite of,

  因果关系: so, because, thus, for, thanks to

  解释关系: i.e., that is to say, which means,

  条件关系: if, provided that, given that, in case of, unless

  二、记录

  笔记以记竖线即文章的主线为主,而不追求横线细节之完整,但要记数字。

  三、整理

  在写作前一定要根据笔记和记忆,理出原文的总体结构和逻辑关系,力求要点充实。要点就是主要得分点,它通常是每一个段落的第一句,即主题句,反映了一个段落的主要思想,段落中的其他文字都是在论述这个主要思想。但主题句不绝对是第一句,主题句的位置还可能出现在段落的最后。如果一个段落里还有分论点的话,那么这些分论点就是次要得分点。主要得分点和次要得分点构成了整个篇章的构架。

  四、写作

  由于笔记只是反映了文章的总体逻辑关系,我们是不可能记住原文的具体句子的,因此放弃原语写作是我们的必然选择。我们需要做的是根据整理出来的提纲,比较均匀地分配写作,把要点串连起来。当我们使用复合句写作能力不强的时候,我们用最简洁的主-谓-宾结构来构造每一句话。避免低级语法错误,如性别、时态、数、介词等。

  综述写作考的是一个口译员把握逻辑要点的归纳能力。这种归纳能力也是我们一种至关重要的工作能力。

以上就是2017年翻译资格考试英语口译考试综述题应试技巧-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

分享到: 编辑:admin