翻译考试人事考试网
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 人事考试网 > 全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲

全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲

更新时间:2020-09-09 17:26:05 来源: 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲的具体内容吧!

全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译二级考试设置 “笔译综合”和“笔译实务”两个科目。

应试人员须:

1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;

2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;

3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职

责。

二、考试目的

检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。

三、基本要求

应试人员应做到:

1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握

7000 个以上阿拉伯语单词;

2、较透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历史、

文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;

3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;

4、翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。

四、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用阿拉伯语语法和词汇的程度、阅读 理解和推理与释义能力、语言表达能力。

(二)基本要求

1、快速阅读、理解各类较高难度阿拉伯语文章的主要内容;

2、正确获取与处理相关信息;

3、熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择, 无明显错漏。

五、笔译实务

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求

1、较快速阅读、理解较高难度阿拉伯语文章的主要内容;

2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译;

3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多文法错误。

4、阿译汉速度每小时 400—500 个单词;汉译阿速度每小时

300—400 个汉字。

热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!

考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行

报名时间>>>2020年上半年catti报名时间 照片审核处理工具下载

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

以上就是考必过小编为大家整理的关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语笔译二级考试大纲的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:xiaoxiao