翻译考试常见问题
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 常见问题 > 口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧

口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧

更新时间:2020-07-24 06:20:26 来源: 阅读量:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧的具体内容吧!

口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧

关于口译,很多小伙伴就会想到背诵,但是记忆确实困扰大家的难题,不要怕,下面的内容就会替大家解决这一难题,分享给大家一些口译记忆技巧。

口译很强调一个瞬间记忆的问题,即要求译员在听完一段文字后立刻把听到的内容口译出来,这对记忆力的要求非常高。我们必须要明白的一个问题是,口译记忆并不是要我们把发言人所说的话原原本本一字不差的记下来,这是不现实的,也是错误的。译员记忆的内容应该是发言人讲话的主要内容,或称要点和内容组织的逻辑关系,是记讲话人的内容而不是原讲话的句式和单词。口译者并不要求能听懂每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确传达出来,因此在口译过程中,对原句意思的猜测是必不可少的。译员需要有意识地改变以前听单个单词和词组的习惯,将重点放在整句的意义上。

另外,译员在听清并理解了讲话人的话后,要能够判断出哪些是他真正要讲的话,哪些是没用的、重复罗嗦的废话,从而对其进行编辑处理。讲话人在即席发言时,脑子里往往只有一个中心思想,但是具体表达和选词造句具有很大的不确定性。就是说,口语不可能像书面语那样严谨,其中必然有一些重复、罗嗦的废话。甚至有的讲话人本来就不善言辞,经常会说出一些不完整的、不知所云的话。这时,译员就要善于综合,要在不遗漏讲话基本内容的前提下,敢于删掉那些废话,使译出的话条理清楚。只有这样才能真正忠于讲话人的精神实质。否则一味追求逐字逐句的照译,反而会给人零乱、不忠的感觉。至于哪些话要译出,哪些话要删除,这要靠译员各方面的综合知识水平去判断。

那么,如何训练我们的记忆能力呢,建议如下:

(1)原语复述

听一段大约200字的演讲内容,然后用同一种语言进行复述,在听的过程中不做任何笔记。

(2)目的语复述

听一段大约200字的演讲内容,然后用目的语进行复述,在听的过程中可以适当的做些笔记。

(3)总结概述

听一段内容较为完整,层次比较清晰,篇幅较短的文字,然后总结该段话的主要内容和中心思想。

(4)逻辑整理

找一些缺乏语篇逻辑层次混乱的材料,听后按正常语篇要求,整理成一段主题明确,语义连贯的发言。

(5)笔记法

即使用笔记符号,公式或其他方式帮助记忆那些很难再想起的信息。

最后,想告诉大家,世界上没有什么事情是简单并且容易的,但是,只要你肯努力,任何事情对你而言都不难,都是可以做到的。

以上就是考必过小编为大家整理的关于口译笔译考试热点:掌握口译记忆的技巧的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

分享到: 编辑:xiangxiang