翻译考试考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 翻译考试 > 考试答案 > 2020年catti中级口译精选练习题(九)

2020年catti中级口译精选练习题(九)

更新时间:2020-05-15 09:09:18 来源: 阅读量:

【摘要】 即使面前是荆棘也请坚持,加油备考,未来一定收到回报的。下面是2020年catti中级口译精选练习题(九),小编建议有准备参加考试的备考生一定要合理规划时间,仔细阅读相关规定,提前做好考前准备。下面让我们看看2020年catti中级口译精选练习题(九)的具体内容:

2020年catti中级口译精选练习题(九)

二传手 second transmitter

二次创业 start a new undertaking

二次加工能力 the capacity to reprocess

二次能源 secondary energy sources; second energy

二次污染 secondary pollution

二道贩子 two-way merchants

二房东 "middlemen" landlord

二级市场 secondary market

二 进 宫 "to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)"

2008 夏季奥运会 2008 summer Olympics 二流选手 "scrub, second-rater" (把…当成) 耳旁风 Like water off (on) a duck's back 二手房 second-hand house

二手烟 secondhand smoke

发案率 incidence (of criminal cases)

发标 bid; tender

发飙 have a cow (My boss had a cow at the meeting this morning.我老板今天早上开会的时候发飙了。)法定货币(由法律规定的可以用于支付债款而且贷方必须接受的有效货币)

legal tender 发动机排量

engine capacity (Taxes on vehicles with an engine capacity smaller than 1.6 liters - which account for 58 percent of Chinese cars - will be either reduced slightly or unchanged. 对占现有乘用车总量 58%左右、发动机排量在 1.6 升及以下的车辆,征税幅度将小幅降低或保持不变。)

法律面前人人平等 All are equal before the law; All people are equal before the law

法律硕士 Master of Law 发明奖 invent ion award 法人 legal person

法人代表 legal representative

法人股 corporate shares

发散思维 divergent thinking

发烧门诊 fever clin ic

发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan

法塔赫 Fatah

发屋 hairdressing salon

发行价格 issue price

发行建设国债 issue construction treasury bonds

发源地 womb

发展不平衡 disparate development

发展是硬道理 Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.

法制观念和公民意识 legal awareness and understanding of the obligations of the cit izens

法治国家 a country under the rule of law

法制国家 a state with an adequate legal system

法制化管理 law-based control

发挥自身优势 give full play to one’s advantages

发卡行 issuing bank

法轮功分子 Falun Gong practitioner

法律漏洞 legal loophole

反败为胜 "bring about a complete turnabout, pull out of the fire"

翻版 reprint; reproduction; mirror image

反补贴税,反倾销税 countervailing duty

反不正当竞争法 Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means

反弹道导弹条约 Anti-ballistic Missile Treaty

(ABM) 反弹道导弹体系 anti-ballistic missile system

贩毒集团 drug cartel 反对党 opposition party

反腐倡廉 fight corruption and build a clean government

翻盖式移动电话 flip phone

返工忧郁症 back-to-work blues (As the capital's residents shake off their hangovers following the holiday celebrations, some of the city's experts are chiming in with advice on how to beat the back-to-work blues. 当人们从节日庆祝的宿醉中清醒过来,返回到工作当中的时候,一些专家也开始为人们应对返工忧郁症支招了。)

返回式卫星 return satellite

翻建 renovate; rebuild on an old foundation

反垃圾邮件业 anti-spam industry 翻老帐 bring up old scores again 翻两番 quadruple

翻拍 re-shoot ( In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays. 在中国,“四大文学名著”深深植根于人们的心中。上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。)

翻牌公司 government-body-turned company

反聘 rehire after retirement

反倾销措施 anti-dumping measures

反倾销调查 anti-dumping investigations

汎士通轮胎 Firestone tires

繁体字 complex characters

以上就是2020年catti中级口译精选练习题(九)的内容,想要报考的备考生请仔细阅读报考时间通知,务必在规定时间内完成报名工作,以免错过报名时间。更多资讯关注及时关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布,助力大家考试,加油!

分享到: 编辑:dada