商务英语考试答案
选课中心 APP下载
当前位置:首页 > 外语类 > 商务英语 > 考试答案 > 2020年BEC中级翻译试题(六)

2020年BEC中级翻译试题(六)

更新时间:2020-04-21 15:09:33 来源: 阅读量:

商务英语报名、考试、查分时间 免费短信提醒

广东

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】 商务英语(BUSINESS ENGLISH )是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面是2020年BEC中级翻译试题(六),小编建议有准备参加考试的备考生一定要合理规划时间,仔细阅读相关规定,提前做好考前准备。下面让我们看看2020年BEC中级翻译试题(六)的具体内容:

2020年BEC中级翻译试题(六)

1.原文:Multinational bank’s services include issuing letter of credit,buying and selling

foreign exchange,issuing banker’s acceptances,accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans,and assisting in the marketing of Eurobonds.

译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立银行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。

改进的译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。

2.原文:We shall credit your…account with…bank on receipt of your authenticated wire

confirming all the terms and conditions of the credit have been complied with.

译文:已收到你电报加压电报正式与信用证全部条款相符,我行将贷款你行…银行的…

改进的译文:一俟收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将贷记你行在…银行的…账户。

3.原文:Engineering services are often handled through turn-key operations,contracts for

the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.

译文:劳务工程常常是以全部承包凡是进的成见生产设施的合同规定工程完成时,将全部设施交给业主。

改进的译文:劳务工程常常是以交钥匙工程的方式进行,即以合同形式规定承建商在承建的生产设施准备投入运行时移交给业主。

4.原文:The organization-wide strategic planning process consists of(1defining the

organization’s mission,(2setting organizational objectives,(3conducting an organizational port folio analysis,and(4designing organizational strategic to achieve the objectives.

译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行组织文件分析

(4制定实现目标的策略。

改进的译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行公司有价证券分析

(4制定实现目标的策略。

5.原文:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on

and after September20.

译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何命令。

改进的译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何订单或收据。

6.原文:Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract,

i.e.,not later than December15.

译文:本合同签字之日一个月后,即于12月15日,你方须将货物装船。

改进的译文:本合同签字之日一个月后,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。

7.原文:Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500(SAY FIVE HUNDERED US DOLLARS

ONLY

译文:甲方需每月付给受聘方美元500元整。

改进的译文:聘方需每月付给受聘方美元500元整。

8.原文:Please look into the matter immediately.

译文:恳请速看管此事。

改进的译文:恳请速查明此事。

9.原文:You are kindly requested to act accordingly as soon as possible.

译文:敬希速遵照执行好意。

改进的译文:敬希速遵照执行。

10.原文:Considering the friendly business relationship between our two banks,we decided

not charge you the overdue interests.

译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利益。

改进的译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利息。

以上就是2020年BEC中级翻译试题(六)的内容,想要报考商务英语考试的备考生请仔细阅读报考时间通知,务必在规定时间内完成报名工作,以免错过报名时间。更多资讯关注及时关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布,助力大家考试,加油!

分享到: 编辑:xiaoxiao

考试答案关键词